| 
                   JOSE  CAMARLINGHI 
                  (  Bolívia ) 
                    
                  Nació en La Paz el 27 de agosto de1928 y murió el 5 de septiembre de  2013 en la misma ciudad. Estudió en la escuela México y en el colegio nocturno  José Ballivián. No realizó estudios superiores. Entre 1965 y 1982 tuvo a su  cargo la editorial Camarlinghi, a través de la cual difundió y publicó  literatura boliviana por cuenta propia, convirtiéndose en un gran impulsor de  la literatura nacional. En 1968 inició la primera Feria del Libro de Autores  Bolivianos en la plaza del estudiante de La Paz. Gracias a Camarlinghi, muchos  libros para niños fueron publicados y difundidos, en una época en que ninguna  editorial apostaba por la literatura infantil. 
                  Premios  
                  Por su trabajo en la organización de las ferias del libro, en 1979, la  Universidad Mayor de San Simón de Cochabamba le rindió un homenaje nombrándolo  mentor y difusor del libro boliviano. 
                  Biografía y foto en: https://www.ablij.com/autores/camarlinghi-jose-1928-2013  
                    
                    
                  TEXTO EN ESPAÑOL –  TEXTO EM PORTUGUÊS 
                    
                  
                  BEDREGAL,  Yolanda.  Antología de la poesía boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.   13,5x19 cm         
                    
                  DE "LA MUSA VESÁNICA" 
                  Por debajo de la cintura 
                    con un rubor, de sus frágiles faldas, 
                    asoma la transparencia de las aguas dormidas. 
                  En el hueco de sus vaporosas enaguas de amapola 
                    hay piel de luna. 
                  Un inocente juego 
                    con un diminuto rumor de abejas 
                    penetra por la sangre. 
   
                    En celo tenaz, las sedas 
                    cubren desmayados cánticos; 
                    es un caliz misterioso de piel de luna, 
                    campana ondulada de nieve, 
                    esperando el beso estremecido. 
   
                    Íntimas caricias, 
                    alba vaporosa, enaguas y amapola, 
                    se adormecen en un rumor de abejas. 
   
    
                  TEXTO EM PORTUGUÊS 
                  Tradução de ANTONIO  MIRANDA 
                    
                  DE "LA MUSA  VESÁNICA" 
                  Por debaixo da cintura 
                    com um rubor, de suas frágeis fraldas, 
                    assoma a transparência das águas dormidas. 
                  No oco de suas vaporosas anáguas  de amapola 
                    tem pele de lua. 
                  Um inocente jogo 
                    com um diminuto rumor de abelhas 
                    penetra pelo sangue. 
   
                    Em zelo tenaz, as sedas 
                    cobrem desmaiados cânticos; 
                    é um cálice misterioso de pele de lua, 
                    sino ondulado de neve, 
                    esperando o beijo estremecido. 
   
                    Íntimas carícias, 
                      aurora vaporosa, anaguas e amapola, 
                      adormecem em um rumor de abelhas. 
                      
                    
                  * 
                  VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso  Portal: 
                    
                  http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html  
                  Página publicada em junho de 2022 
                    
                   
                    
                
  |